Müjde (Yeni Ahit)
( PDF )
Hristiyanlık dininin kutsal kitabı olan Yeni Ahit, Hristiyanlar arasında yanlış olarak "Müjde" olarak anılır. Müjde kitabı, Yeni Ahit'in ilk dört kitabına verilen genel bir isimdir. Bu düzenlemede, mevcut Kitab-ı Mukaddes çevirisinde bulunan Yeni Ahit kısmını, çeviri esnasında bilerek ya da bilmeyerek yapılan çeviri yanlışlarından elimden geldiğince arındırmaya çalıştım. Kitapta "Yeni Ahit" kısmını ayırmamın asıl nedeni, Yahudiler ile Hristiyanlar arasında vuku bulan ciddi anlaşmazlıklardan ötürüdür. Gözüme çarpan hususlar, özellikle orijinal Grekçe metinler dikkate alınarak tekrar düzenlenmiştir. Örnek olarak, Tanrı için de İsa Mesih için de "RAB" ifadesi kullanılmıştı. Bu ifade Grekçe'deki "Kyrios" ifadesinin karşılığı olarak Türkçe çevirilerde kullanılmıştır. "Kyrios", Grekçe "Efendi" manasına gelen bir kelimedir. RAB ise, Aramice kökenli bir kelimedir ve Aramice'den Arapça'ya, oradan da Türkçe'ye geçmiştir ve "Efendi" manasına gelir. RAB ifadesi toplumumuzda direk olarak Tanrı'yı tanımlamak için kullanılan bir ifade haline gelmiş olduğundan, bu ifadenin hem Tanrı için hem de İsa Mesih için kullanılmasını yanlış buldum, çünkü anlam karmaşasına ve yanlış anlamalara rahatlıkla neden olabilecektir, ve Tanrı için kullanıldığı yerlerde RAB olarak kullanırken İsa Mesih için kullanıldığı yerlerde Efendi ifadesini kullandım. Bunun gibi orijinaline aykırı olan bazı kısımlar düzeltilmiş ve de pek çok kısım dipnotlar ile desteklenmiştir. Ek olarak konuyla ilgili bilimsel bazı araştırmalar ve detaylı bir soy ağacı kitaba eklenmiştir.
Beyefendi beyefendi sizin burada paylaşmadığınız (bin bir gece masalları vb.) pdfleriniz varmış. Neden onları da bu siteye koymuyorsunuz ?
YanıtlaSilBeyefendi beyefendi, onlar ilk çalışmalarım, onların tekrardan bir elden geçmesi gerekiyor, zamanı gelince onları da paylaşırım.
Sil